Švic mikrofona 005

29. december 2007 ob 13:55 | Vest |

Naša zadnja letošnja glasbena oddaja Švic mikrofona je bila posebna (tudi) zaradi same glasbe, ki sta jo tisti četrtek v studiu 141 na Vesti naši publiki ponudila Dani in Petko iz dueta 2 DIP. Sicer pa je beseda (med glasbo) tekla tudi o (ne)pomembnosti talenta v glasbi, urjenju vokala, slovenskih priredbah tujih skladb in besedil, pa tudi o izobrazbi glasbenikov:

“Obstajajo neke teorije, da pač se rodijo ljudje z že izdelanim inštrumentom, ampak to je tko, kot da bi imel doma trobento, ki - če je ne znaš igrat - ti nč ne pomaga”.

QuickTime datoteka: Švic mikrofona 005 (496 MB)

Švic mikrofona bo znova zašvical po novem letu, do takrat pa lepo praznujte!

Vest

Objavi na Facebook-u, pošlji po e-pošti in več...
Zapri
  • Skupnosti
  • E-pošta
   Natisni Natisni    Pošlji prijatelju Pošlji prijatelju     RSS objav Vest RSS 
 
Komentarji - 12 x komentirano
  1. yoc pravi:

    Po mojem mnenju bi blo najbolše če bi se taledva kr svojih avtorskih komadov držala, Tiste slovenske priredbe se mi res zdijo bedne, nekak mi taki legendarni komadi ne pašejo v slovenščini. Drugač pa se mi zdi da bo tale vokal nekoč ful dobro zvenel ob klaviaturi. Sicer pa jes tak niam pojma o glasbi tak da pozabite vse skup.

  2. bojan stepancic pravi:

    Super … vse čestitke za tale nastop, občutiti je sicer malo treme vendar super… yoc originalne verzije komadov lahko poslušašt udi doma na cd-jih in se zjočeš nad samim ob poslušanju če hočeš. Meni se zdi zelo pohvalno, da se na tak način približa že skoraj pozabljene (vsaj mlajši generaciji) komade.
    Vokal ima definitivno velik potencial in predvsem prepoznavnost, kar je redkost na naši sceni…. super, kaj naj še rečem. Defenitivno se bo še slišalo za ta fanta.

  3. fifi pravi:

    Bom še jaz pristavil svoj lonček. Priredbe so me preveč spominjale na poletne terasa bende, pa tudi slovenski prevodi komadov so malo okorni. Sta bila pa vsaj zadnja komada prijetno presenečenje. Ampak zakaj sta v angleščini, če pa sta prej celo angleške tekste prevajala v slovenščino? Skratka, jaz navijam za avtorske komade v slovenščini. :) Pa srečno novo leto obema!

  4. Kobrowsky pravi:

    Pétko, djmne nauč puklavijaturi tipkat?

  5. jetar pravi:

    Prav užival sem z vama teh 42′in34”! Upam, da vaju bom še slišal? Hvala vsem, ki ste vse omogočili in vsem srečno v letu 2008!

  6. chef pravi:

    Ja, odlično! Občutek sem imel, da je samozavest naraščala iz minute v minuto!

  7. Aljaž pravi:

    Dejte vi od svojega sponorja nažicat še kak luč efekt :D. Audio pro ma na svoji spletni strani veliko različnih luči in efektov.. bi dobro zgledalo če bi imeli tak virtualen oder.:D

    lp

  8. Aljaž pravi:

    Tudi kakšna fog mašina ne bi bila odveč :D
    Dejte nažicat, sej to majo oni dost pocen.

    lp

  9. Tine pravi:

    To Petko! Spon sta! Sploh pa prevodi, mislm da sta se res nasla not! Pa dizajn! Fenomenalno z unim globljim pomenom!

  10. Donvito pravi:

    kaj pa vem..preveč različnih priredb različnih izvajalcev odpetih z istim vokalom…izvodeni popolnoma…ne rečem, da se ne trudita, ampak pogrešam marsikaj. sam tudi igram kitaro in klavir, no in vsaj tu moram reči, da sta še nekako zgledna sploh pianist, ki je po mojem mnenju predober za ta duet in bi bolj pasal v kakšen drug tandem..ampak to je seveda moje mnenje!

  11. marjeto pravi:

    totalna beda, drž se rajši oblikovanja.

  12. voordelen van de milf finder review pravi:

    Heya i’m for the first time here. I found this board and I find It
    truly useful & it helped me out much. I hope to give something back and
    help others like you helped me.

Komentiraj