Harry po slovensko
17. februar 2008 ob 21:37 | Katja Lenart |Je že res, da je fino imeti svojega junaka. Najsibo to Superman, Bruce Lee, Esmeralda ali Tito. Ali pa Harry Potter.
Priznam, mene ni nikoli pritegnil. Je pa zato množico bralcev po celem svetu. In če ga še ne poznate, lahko mirne duše posurfate po medmrežju, spoznate njegove prijatelje, njegove filmske like in njegovo kreatorko.
In tisti, ki ste v petek zvečer trumoma drli v katero od enajstih knjigarn Mladinske knjige (nekaj jih je bilo tudi pred, ob in v ljubljanskem Konzorciju), ste zdaj najbrž že prečesali in prebrali zadnjo iz serije - težko pričakovani slovenski prevod Svetinje smrti (prevedel ga je Jakob J. Kenda):
“In zato smo danes tuki, da dobimo knjigo, pa da se mal pozabavamo”.
(video Robertina Šebjanič)
Najbrž bo tudi vsebina 592 strani dolgega prevoda zadnje knjige J.K.Rowling med slovenskimi ljubitelji kmalu zaokrožila. 21. novembra naj bi končali šesti film o Harryju Potterju, za leto 2010 pa je napovedan še sedmi, zadnji film serije. O tem, koliko denarja se obrača v masovni (re)produkciji in komercializaciji lika Harryja Potterja pa ob drugi priložnosti. Zaenkrat vam želimo prijetno branje Svetinje smrti. In razplet lahko obdržite zase.
Katja Lenart