Monday 23. December 2024 - Zadnja sprememba ob 21:38:32
 
politika

Sinhronizacija jezika

16. maj 2007 ob 16:46 | Denis Sarkić |

Ministrstvo za kulturo je pripravilo resolucijo o t.i. sinhronizaciji filmov in ostalih vsebin, ki jih prevajajo avdio-vizuelni mediji pri nas. No, predlagatelji resolucije ne govorijo o tem, da bi kar naenkrat v slovenščino sinhronizirali vse tuje vsebine, ampak poskušajo le ponuditi nove zakonske možnosti za tako početje tudi pri vsebinah, ki niso namenjene le za otroke. Za Vest smo se pogovarjali s poslanko Majdo Širca, ki v tem zakonu vidi tudi druge pomanjkljivosti, pa tudi dobre strani omenjene resolucije. Pogovor je potekal v slovenskem jeziku.

“… tukaj je bil angažiran gospod Dular, nekdanji minister za kulturo …”

Video: Denis Sarkić

Objavi na Facebook-u, pošlji po e-pošti in več...
Zapri
  • Skupnosti
  • E-pošta
   Natisni Natisni    Pošlji prijatelju Pošlji prijatelju     RSS objav Vest RSS 
 
Komentarji - 1 komentar
  1. b0j3 pravi:

    Ne pozabite, da Zakon o uporabi slovenskega znakovnega jezika pravi, da imajo gluhi pravico do enakovrednega obveščanja v vseh življenskih situacijah.
    Torej bodo za ogled nepodnaslovljenega filma potrebovali zraven tolmača.

Komentiraj