Imaginariji prevodov
Avtor Elena Pečarič | 12. april, 2009 @ 18:00
Kontekst in problematika prevodov in interpretacij temeljnih državljanskih listin:
ZGLED DEKLARACIJ O PRAVICAH ČLOVEKA IN DRŽAVLJANA (1789) IN O PRAVICAH ŽENSKE IN DRŽAVLJANKE (1791)
Drago Braco Rotar in Taja Kramberger
V predavanju sta predstavila zgodovinski, politični in družbeni kontekst nastanka obeh deklaracij, nato pa sta prikazala problematiko “transferjev” - običajno slabo znanih okoliščin in še slabše razumljenih intenc izvirnih besedil - v druga/drugačna ideološka, politična in družbena okolja. Številne pomenljive implikacije, nepoznavanja in nerazumevanja izvirnega konteksta je mogoče razbrati že iz kratke analize prevodov obeh omenjenih listih. Interpretacije in prevajalske izbire (besed, sintagem, občih mest ipd.), ki so velikokrat zgolj učinek teh napačnih razumevanj oz. nereflektirane presaditve iz enega socio-epistemičnega konteksta v drugega, obenem razkrivajo značilne elemente globinske strukture (prevajalčevega in s tem tudi kolektivnega imaginarija v recepcijskem jeziku).
8.4.09, SOT 24,5, Metelkova mesto
Članek je bil objavljen na Vest: https://vest.muzej.si
URL naslov članka: https://vest.muzej.si/2009/04/12/drzavljanske-listine/
Klikni tukaj za tiskanje